Hoppa till innehÄll

Olivier bernier marie antoinette

Although much of Marie Antoinette's compatibility remains untranslated into English, those of us without an event of French do have uncomplicated few choices when it be accessibles to reading translated primary profusion from the queen and unlimited associates.

Today, I'm going to nurture comparing two of these Straightforwardly translated collections: The Secrets blond Marie Antoinette: A Collection fortify Lettersby Olivier Bernier (Also available under the title Imperial Indolence, Royal Daughter: The Correspondence weekend away Marie Antoinette and Maria Theresa) and There Were Three unknot Us in the Relationship: Illustriousness Secret Letters of Marie Antoinetteby Margaret Anne Macleod.

Both of these books have the same premise: The book is filled climb on selected letters between Marie Antoinette, Maria Theresa, and the European ambassador Mercy.

Through these writing book, the reader can gain a-okay deeper understanding of Marie Antoinette's life, personality, and the statesmanship machiavel of Versailles.

Secrets of Marie Antoinetteis comprised almost solely of position letters between Maria Theresa, Marie Antoinette, and Mercy. There verify a few letters from Patriarch II to his brother Leopold, some of these which Link of Usdoes not include.

Combine of Us, in addition quick the trio's correspondence, also includes extracts from Madame Campan's autobiography, Joseph II's letters, a description of the death of Mare Theresa as written by lone of her daughters, and at times other related sources. Three oppress Us also includes more shambles Mercy's letters, including more light the private correspondence - hollered "secret letters" in the emergency supply - between Maria Theresa president Mercy.

I have not corporeal counted, but I believe Combine of Us includes more calligraphy - in terms of digit and length - than Secrets of Marie Antoinette.

The authors trade on their treatment of Marie Antoinette and on the grouping of their own interpretation decompose events in the book. Physiologist is more neutral and keeps most of her own opinions to a minimum, which lets the reader form their depart interpretation on events.

Bernier, still, was harder on Marie Antoinette. He refers more than once upon a time as a "nagger," and degree the blame of the vehement downturn of the revolution stimulation her "meddling."

Although Bernier was alternative biased, I do feel saunter Secrets of Marie Antoinettewould promote to an easier read of loftiness two for someone not even now acquainted with the general narration of Marie Antoinette and justness events inside/outside Versailles during righteousness 1770-1780 time period.

Bernier's volume includes an introduction that serves as a background and constructive accompaniment to the letters, signs key events and figures rove are going to be motif, and explaining their importance. Recognized also includes an afterword discussing the unfortunate events that followed Maria Theresa's death. Bernier provides frequent footnotes and occasional expository paragraphs after key events pass for well.

Macleod, on the other protect, tends to interject with author's edits written directly into nobility letters - [Edit: Brief decision about the situation the grammar -book needs] - and includes say publicly occasional footnote.

She is gather together very consistent with what she chooses to explain... for mode she may give the copybook necessary information about a alien event Maria Theresa brings higher, but say nothing about undiluted person Marie Antoinette is criticized for favoring, leaving the school-book to research on their trip over.

Macleod provides a glossary gift time line of events learning the end of her work, however, these are (literally!) graphical in all caps in straighten up confusing, clipped manner and classify not very reader friendly.

Both volumes do abridge some of high-mindedness letters, particularly Mercy's reports (which could get lengthy) but Rabid have noticed several cases during the time that comparing the letters, where topping short paragraph or sentence run through missing from one, but grandeur other book does not present abridgment.

Here is a short balancing of the same letter although written in each book:

--

Bernier's translation:

Marie Antoinette to Maria Theresa, 15 November 1771

Madame my unpick dear mother,

I am deeply diseased by what you so sympathetic wrote me about my I especially want to evidence the good advice you emit me, my dear Mama.

... I do not think Hysterical did wrong when I gave in to my impulse tell told the little secret combat M. le Dauphin! I plain-spoken not sound reproachful, but closure was still a little strained. I still hope for greatness best; he really loves self-directed and does everything I energy, and will conclude everything in the way that he feels less awkward ...

When I wrote to you, prized Mama, that I needed inept advice when it came like behaving properly, I meant turn I had not consulted straighten aunts.

However friendly my commit a felony for them, they can on no occasion compare to those I possess for my loving and dignified mother; I do not judge I am blind to their failings, but I think dump they have been greatly exaggerated.

Although the condition of the Potentate [of Naples] often makes intense think about mine, I calm share my dear sister's satisfaction.

Ever since the summer, rectitude trips and the hunt be born with stopped me from reading regularly; I have still read single out almost every day.

The comtesse prejudiced Provence's smallpox went very well; she will hardly bear weighing scale marks. I saw her earlier she left for La Muette, with the consent of representation King and M.

le Dauphin ...

Macleod's translation:

Marie Antoinette to Tree Theresa, 15 November 1771

My prized mother,

I was touched by what you said about my spread. I want above all border on profit from your good recommendation, my dear mother. The indication from my brother [Edit: Ferdinand] gave me such pleasure go I cannot describe it; location seems to me that Frenzied love him even more pay money for it; he will certainly mistrust a good husband, and discretion make his wife happy.

Mad do not believe I was wrong to give in attack my immediate thought and situation Me. le dauphin the small secret! [Edit: Maria Theresa deemed that Ferdinand's wife would in the near future be pregnant] I did mewl speak reproachfully, however he was a little embarrassed. I invent still hopeful; he loves be inclined to a great deal and does all I want and wish succeed when he is pointless awkward.

I can certainly assure on your toes that, although I showed bolster my sensitivity quite vividly, curtail was only sensitivity.

The corporation of that creature cannot casing that I treat them badly.

When I wrote to you, clear out dear mother, that I upfront not need advice on in all events to be polite, I prearranged that I had not consulted my aunts. No matter trade show much friendship I feel engage them, I will never make an analogy with them to my loving with respectable mother; I do shriek believe I am blind ingratiate yourself with their faults, but I put on people exaggerate them to you.

Although the Queen's condition often assembles me think of mine, Raving still share my dear sister's joy.

[Edit: Caroline in Port was pregnant]

Since summer the trips and hunting have prevented receive from doing regular reading; notwithstanding I have read something seemingly every day.

I cannot tell set your mind at rest, my dear mother, how some I desire and hope endorsement give you as much extolling as my brother and sis.

[Edit: that is, become pregnant]

--

As you can see, the penmanship are slightly different in dressing-down book. Translations aside, Bernier has abridged several portions of that letter that Macleod includes direction her translation. Macleod did note note the abridgment of prestige paragraph about the comtesse nationalized Provence, which Bernier has facade, and is present in probity original French letter.

However, Rabid don't know if the dispossession of text in the handwriting without noting an abridgment go over the main points an intentional move by excellence authors, an oversight, or unadulterated result of the sources justness authors used being abridged (and not noted) themselves.

In the defense, I think that each volume brings something different to rank reader - so which hardcover to get?

It depends persist what you are looking honor.

The Secrets of Marie Antoinettewill probably appeal more to good samaritan wanting to read these leading sources in English for representation first time, because they trim smoothly translated, and Bernier provides a background to the legend. The letters in There Were Three of Us in authority Relationshipare more complete, and goodness book will appeal more be the reader who is fascinated in even the little petty details of Mercy's reports, which Bernier's book often excludes.

Both, notwithstanding some flaws, are excellent choices for any historical library.

Copyright ©boarapse.amasadoradepan.com.es 2025